jeromos
Home Hungarian English

PROGRAM


Dr. Fischer Márta
(egyetemi adjunktus, Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem)
Nyelvész, szakember, terminológus - Mi a szakfordító az EU-ban?

Vékony Attila
(terminológus, fordító, Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága)
Az uniós csatlakozás farvizén. A magyar nyelvű tengerügyi és halászati terminológia kialakulása

Makláry Gergely
(senior magyar fordító, PriceWaterhouseCoopers Magyarország Kft)
Adójogi fordítások egy nemzetközi pénzügyi tanácsadó cégnél

Szabó Tamás
(elektromos főmérnök, Ganz-Skoda Electric Kft)
Egy teljes műszaki dokumentáció létrehozása idegen nyelven

Szekcióbeszélgetés:
A gyakorlati szakmai képzés fontossága és megvalósítási lehetőségei
a beszélgetést vezeti:
Beták Patrícia
a gyakorlati képzésért felelős nyelvtanár, BME Tolmács- és Fordítóképző Központ

BÜFÉEBÉD

Kertész-Farkas Csaba
(senior magyar fordító, Európai Központi Bank)
Európé, Bank of Greece, T2S, CHLRM, SSM – szakfordítói csemegék egy központi banki fordító gyakorlatából

dr. Varga Krisztina
(orvos, fordító, ügyvezető, ANNEVA Medica Kft)
Orvosi fordításokra vonatkozó hatósági követelmények

Dr. Rákóczi István
(egyetemi docens, ELTE BTK Portugál Nyelvi és Irodalmi Tanszék)
Egy alkalmi tolmács vallomásai

FÓRUM
A szakterületek ismeretének igénye a fordító-tolmács képzésben - a piaci szereplők és a nyelvi szolgáltatók elvárása
a beszélgetést vezeti:
Simon Éva, Ph.D.
a Magyarországi Fordítóirodák Egyesületének elnöke, fordító, az Alternance Kft ügyvezetője

ZÁRSZÓ